flaires de natura

flaires de natura

 

*Passejo entre els somnis de planúries immenses que ofereixen blat i ordi; camps de mel i bresca; santuaris que fan florir la vida, al bell mig de solcs de terra amorosa.

Paseo entre sueños de inmensas llanuras que regalan trigo y cebada; campos de panal y miel; santuarios donde florece la vida, en el mismo corazón de surcos de tierra amorosa.

 

*(Orchis ustulata).De vegades, em pregunto si més enllà dels boscos d'esta vida, hi deu haver valls d'orquídies encisadores!

A veces, me pregunto si más allá de los bosques de esta vida, debe haber valles de cautivadoras orquídeas

 

*Segueixo bevent primavera a glopades, abraçant els feixos de les gentils roselles, que desperten d'un son llarg i profund; gaudint de la subtil i generosa bellesa de la natura petita.

Sigo bebiendo primavera a sorbos, abrazando las gavillas de las gentiles amapolas, que despiertan de un largo y profundo sueño; disfrutando de la sutil y generosa hermosura de la naturaleza diminuta.

 

*En silenci, passejo entre els refilets i els somriures de la primavera; i amb les mans obertes de bat a bat atrapo l'esclat de colors dels camps.

Paseo en silencio entre los trinos y las sonrisas de la primavera; y con las manos abiertas de par en par sorprendo el estallido de colores de los campos.

 

*(Ophrys tenthredinifera). Les orquídies renaixen, aparentment, del no res; d'una llavor a la qual la mare natura li ha regalat quasi vida eterna. Elles, princeses d'este regne des de temps llunyans, fidels a la veu de les estacions, tornen cada primavera per convèncer-nos que ens sentim vius.

Las orquídeas renacen, aparentemente, de la nada; de una semilla a la cual la madre naturaleza le ha infundido casi vida eterna. Ellas, princesas de este reino desde tiempos lejanos, fieles a la voz de les estaciones, regresan cada primavera para convencernos de que nos sentimos vivos.

 

*Avui, a través de les tímides i blanques finestres del cel, he descobert colors i perfums novells d'immensos camps de dolça fruita.

Hoy, a través de las tímidas y blancas ventanas del cielo, he descubierto colores y perfumes jóvenes de inmensos campos de dulce fruta.

 

*Em desperto a l'empara de la cubeta de Móra entre boires marcenques, la remor plàcida de l'Ebre i les dolces aromes florals. Començo a somiar somnis de primavera!

Me despierto en el regazo de La Cubeta de Móra entre nieblas de marzo, el plácido susurro del río Ebro y los dulces aromas florales. ¡Empiezo a soñar sueños de primavera!

 

*En el cor de les boscúries del massís del Port, l'herba fetgera ja enjoia els peus endormiscats de les velles arbredes, al ritme dels darrers sospirs de l'hivern i la tendresa de l'explosiva i gentil primavera.
En el corazón del bosque del macizo de El Port, la hepática ya engalana los pies adormecidos de las viejas arboledas, al ritmo de los últimos suspiros del invierno y la ternura de la explosiva y gentil primavera.


*Passejo amb la primavera enganxada a la pell, amb les mans curulles de colors. I sento els batecs de les flors, la veu tremolosa del vent...

Paseo con la primavera enganchada a la piel, con las manos rebosantes de colores, y siento los latidos de las flores, la trémula voz del viento...

 

*Res no ens pertany, vivim de temps prestat! Som un xiuxiueig de vent còsmic, una besada de Déu, un bri de bellesa, tan efímer com un sospir de primavera, que ens lliura a la meravellosa aventura del riu de la vida.

Nada nos pertenece, vivimos de tiempo prestado. Somos un susurro de viento cósmico, un beso de Dios, una brizna de belleza, tan efímera como un suspiro de primavera, que nos libra a la maravillosa aventura del río de la vida.

 

*Al Port, s'albiren espurnes de primavera, i la mallerenga emplomallada, neguitosa, vola cap a quí i cap allà, tastant les primeres flaires perfumades, els jóvens colors de les flors incipients, la frenesia d'uns aires que la enamoren!

En el macizo de El Port, se vislumbran chispas de primavera y el herrerillo capuchino, inquieto, vuela hacia aquí y hacia allá, degustando los primeros aromas perfumados, los jóvenes colores de las incipientes flores, el frenesí de unos aires que la enamoran.

 

*Al Port comença a ploure dolçament i les boires volen cap aquí i cap allà. I a través del gentil espill observo el bosc i els éssers que hi viuen! Em sento tan feliç!

En el macizo de El Port, empieza a llover dulcemente y las nieblas vuelan hacia aquí y hacia allá. Y a través del gentil espejo observo el bosque y sus habitantes. ¡Me siento tan feliz!

 

*Malgrat la bellesa del paisatge hivernal, esta nit, les urpes esmolades del fred sotmetran la boscúria i els éssers que hi viuen a un son aterridor: demà, algun cor ja no es despertarà!

A pesar de la belleza del paisaje invernal, esta noche, las afiladas garras del frío someterán al bosque y a los seres que lo habitan a un sueño aterrorizador: mañana, algún corazón ya no se despertará.

 

*Per la Terra Alta, fa dies que les nits bufen aires freds, amarats de boires melangioses, i el bosc es desperta amb llàgrimes glaçades que l'abracen!
Por La Terra Alta, hace días que las noches soplan aires fríos, empapados de melancólicas nieblas, y el bosque se despierta con gélidas lágrimas que lo abrazan.

 

*A la vora de casa, a prop del vent que em parla cada dia, descobreixo mons insòlits que m'amanyaguen l'ànima; somio somnis que mai no havia somiat, i m'adono, en la intimitat de la natura, que jo també en formo part!
A dos pasos de casa, cerca del viento que me habla cada día, descubro mundos insólitos que me acarician el alma; sueño sueños que nunca había soñado, y percibo, en la intimidad de la naturaleza, que yo también formo parte de ella.

 

*En els racons més profunds i amagats de les boscúries, de vegades, s'hi amaguen universos de bellesa corprenedora.
En los rincones más profundos y escondidos de los bosques, a veces, se esconden universos de belleza cautivadora.

 

*Avui, a Faixes Tancades, abraçat a les boires de la Vall, escoltant el dolç xiuxiueig de les fulles dels faigs, en silenci!
Hoy, en Faixes Tancades, abrazado a las nieblas de La Vall, escuchando el dulce susurro de las hojas de las hayas, en silencio.

 

*Temps d'orquídiies (Epipactis muellerii). Temps per acceptar que la natura ens observa, que no ens jutja, que som els hereus dels seus tresors i de la bellesa que s'hi respira.
Tiempo de orquídeas. Tiempo para aceptar que la naturaleza nos observa, que no nos juzga, que somos los herederos de sus tesoros y de la belleza que allí se respira.

 

*Temps d'orquídies (Epipactis palustris). Temps per agrair a la vida els regals que m'ha oferit fins avui, i per manifestar-vos la meua més sincera gratitud per pensar en mi!
Tiempo de orquídeas. Tiempo para agradecer a la vida los regalos que me ha ofrecido hasta hoy y para manifestaros mi más sincera gratitud por pensar en mi.

 

*Temps d'orquídies (Epipactis microphylla). Tot i els seus ulls xicotets i el seu cos menys atractiu que altres espècies, si t'hi apropes prou i saps llegir-li versos tendres , et regalarà mirades seductores.

Tiempo de orquídeas. A pesar de sus pequeños ojos y su cuerpo menos atractivo que otras especies, si te acercas lo suficiente y sabes leerle tiernos versos, te regalará miradas seductoras.

 

*Temps d'orquídies (Anacamptis pyramidalis). Temps per gaudir de les darreres llums del dia, per assaborir els colors dolços i càlids d'una jornada joisa.
Tiempo de orquídeas. Tiempo para disfrutar de las últimas luces del día, para saborear los dulces y cálidos colores de una fantástica jornada.

 

*Temps d'orquídies (Ophrys apifera bicolor). Temps per deixar-te acariciar per les boires matineres; per oblidar el temps, per uns instants, que dia a dia s'emporta les hores de les nostres vides; temps per sentir que formem part d'este univers meravellós...
Tiempo de orquídeas. Tiempo para dejarte acariciar por las nieblas madrugadoras; para olvidar el tiempo, por unos instantes, que día tras día se lleva las horas de nuestras vidas; tiempo para sentir que formamos parte de este maravillosos universo...

 

*Temps d'orquídies (Aceras anthropophorum). La primavera ens sedueix i ens convida a passejar per camins i boscos florits, per les elegants vores dels rius, pels senders que ens portern als cims... Fixeu-vos-hi!, a cada pam de terra brolla la vida!

Tiempo de orquídeas. La primavera nos seduce y nos invita a pasear por caminos y bosques floridos, por las orillas de los ríos, por las veredas que nos llevan a las cimas.. . Fijaos, en cada palmo de tierra fluye la vida.

 

*Temps d'orquídies (Orchis conica). Temps per abraçar la mare terra, per respirar al ritme de la natura, per saciar-te de les flaires de les valls, per xopar-te dels colors de la generosa primavera. Gràcies, Kike!

Tiempo de orquídeas. Tiempo para abrazar la madre tierra, para respirar al ritmo de la naturaleza, para saciarte de los aromas de los valles, para empaparte de los colores de la generosa primavera.

 

*Temps d'orquídies (Ophrys tenthredinifera), temps per passejar per regnes ocults, per somiar somnis de trobades inesperades, per besar les seues besades i recórrer, en silenci, els boscos dels seus ulls encisadors.

Tiempo de orquídeas, tiempo para pasear por reinos ocultos, para soñar sueños de encuentros inesperados, para besar sus besos y caminar, en silencio, por los bosques de sus ojos hechiceros.

 

*Es desperta la nit, amable i tendra, sobre el llit blau de les aigües pacífiques del pantà de Pena: un somni robat a un capvespre d'estiu!
Se despierta la noche, amable y tierna, sobre el lecho azul de las pacíficas aguas del pantano de Pena:¡un sueño robado a un atardecer de verano!

 

*El Salt. Riu Tastavins. La Portellada.
Com enyoro els dies blaus de pluja, els barrancs ben acaramullats, la veu brogent dels rius..., els ulls sadollats de bellesa!

¡Cómo añoro los días azules de lluvia, los barrancos hartos de agua, la voz fragorosa de los ríos..., los ojos saciados de belleza!

 

*Sota la mirada gebrada de la neu verge, els pinsans, tendres i trapelles, s'afanyen a aconseguir llavoretes per emmagatzemar energia: la nit serà dura, tenebrosa, gèlida, i molts moixonets no veuran l'albada del proper dia.

Bajo la fría mirada de la nieve virgen, los pinzones, tiernos y traviesos, se esmeran en conseguir semillas para almacenar energía: la noche será dura, tenebrosa, gélida, y muchos pajaritos no verán nacer un nuevo día.

 

*A través dels ulls de la boscúria, passegen boires formoses que atrapen l'or sol, la melangia d'una nit seduïda, la besada de la dolça, negra i agosarada foscor.

A través de los ojos del bosque, pasean hermosas nieblas que atrapan el oro del sol, la melancolía de una noche seducida, el beso de la dulce, negra y osada oscuridad.

 

 

es
continguts © Vicentt Pellicersite by Bluekea